Ezéchiel 19 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains; Par son élévation elle dominait les branches touffues; Elle attirait les regards par sa hauteur, Et par la multitude de ses rameaux.



Strong

Elle avait de vigoureux (`oz ou (complet) `owz) rameaux (Matteh) pour des sceptres (Shebet) de souverains (Mashal) (Radical - Qal) ; Par son élévation (Qowmah) elle dominait (Gabahh) (Radical - Qal) les branches touffues (`aboth ou `abowth ou (féminin) `abothah) ; Elle attirait les regards (Ra'ah) (Radical - Nifal) par sa hauteur (Gobahh), Et par la multitude (Rob) de ses rameaux (Daliyah).


Comparatif des traductions

11
Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains; Par son élévation elle dominait les branches touffues; Elle attirait les regards par sa hauteur, Et par la multitude de ses rameaux.

Martin :

Et elle a eu des verges fortes pour en faire des sceptres de dominateurs; et son tronc s'est élevé jusqu'à ses branches touffues, et elle a été vue en sa hauteur avec la multitude de ses rameaux.

Ostervald :

Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains; par son élévation elle atteignait jusqu'aux branches touffues; elle attirait les regards par sa hauteur et par l'abondance de ses rameaux.

Darby :

Et elle avait des rameaux robustes pour des sceptres de dominateurs, et elle s'élevait haut au milieu de branches touffues, et elle était apparente par sa hauteur, par la multitude de ses rameaux.

Crampon :

Elle avait des branches vigoureuses, pour des sceptres de souverains, et sa taille était élevée parmi les rameaux touffus. Elle apparut dans sa grandeur, avec la multitude de ses sarments.

Lausanne :

elle avait des branches robustes pour sceptres de dominateurs. Elle s’élevait, dans sa hauteur, entre les cimes touffues ; elle était apparente par sa hauteur, par l’abondance de ses rameaux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr