Ezéchiel 19 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne, Plantée près des eaux. Elle était féconde et chargée de branches, A cause de l'abondance des eaux.



Strong

Ta mère ('em) était, comme toi, semblable à une vigne (Gephen), (Dam) (Qere de Lecture (note de marge)) (Dam) Plantée (Shathal) (Radical - Qal) près des eaux (Mayim). Elle était féconde (Parah) (Radical - Qal) et chargée de branches (`aneph), A cause de l’abondance (Rab) des eaux (Mayim).


Comparatif des traductions

10
Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne, Plantée près des eaux. Elle était féconde et chargée de branches, A cause de l'abondance des eaux.

Martin :

Ta mère était en ton sang comme une vigne plantée auprès des eaux, et elle est devenue chargée de fruits et de rameaux, à cause des grandes eaux.

Ostervald :

Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne plantée près des eaux; elle était chargée de fruits et de sarments, grâce à l'abondance des eaux.

Darby :

Ta mère était comme une vigne, plantée près des eaux dans ton repos; elle était féconde et chargée de branches à cause des grandes eaux.

Crampon :

Ta mère était comme une vigne, au temps de ta prospérité ; elle était plantée au bord de, eaux ; elle donna du fruit et poussa du feuillage, à cause des eaux abondantes.

Lausanne :

Ta mère était comme une vigne, à ta ressemblance, plantée près des eaux ; elle était fertile et riche en jets par l’abondance des eaux ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr