Ezéchiel 13 verset 20

Traduction Louis Segond

20
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à vos coussinets Par lesquels vous surprenez les âmes afin qu'elles s'envolent, Et je les arracherai de vos bras; Et je délivrerai les âmes Que vous cherchez à surprendre afin qu'elles s'envolent.



Strong

C’est pourquoi ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih) : Voici, j’en veux à vos coussinets (Keceth) Par lesquels ('attah ou (raccourci) 'atta ou 'ath féminin (irrégulier) quelquefois 'attiy masculin pluriel 'attem féminin 'atten ou 'attenah ou 'attennah pronom de seconde personne) vous surprenez (Tsuwd) (Radical - Poel) les âmes (Nephesh) afin qu’elles s’envolent (Parach) (Radical - Qal), Et je les arracherai (Qara`) (Radical - Qal) de vos bras (Zerowa` ou (raccourci) zeroa` et (féminin) zerow`ah ou zero`ah) ; Et je délivrerai (Shalach) (Radical - Piel) les âmes (Nephesh) Que (Nephesh) vous cherchez à surprendre (Tsuwd) (Radical - Poel) afin qu’elles s’envolent (Parach) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

20
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à vos coussinets Par lesquels vous surprenez les âmes afin qu'elles s'envolent, Et je les arracherai de vos bras; Et je délivrerai les âmes Que vous cherchez à surprendre afin qu'elles s'envolent.

Martin :

C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: voici, j'en veux à vos coussins, par lesquels vous séduisez les âmes pour les faire voler vers vous; et je déchirerai ces coussins de vos bras, et je ferai échapper les âmes que vous avez attirées afin qu'elles volent vers vous.

Ostervald :

C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici j'en veux à vos coussinets, par le moyen desquels vous prenez les âmes comme des oiseaux, et je les arracherai de vos bras, et je délivrerai les âmes que vous prenez au piège comme des oiseaux.

Darby :

C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à vos coussinets pour que les âmes, que par eux vous prenez au piège, s'envolent; et je les arracherai de dessus vos bras, et je ferai échapper les âmes que vous prenez au piège, les âmes,... afin qu'elles s'envolent;

Crampon :

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que j’en veux à vos coussins, par lesquels vous prenez les âmes au piège, et je les ferai s’envoler ; ces coussins, je les déchirerai de dessus vos bras, et je délivrerai les âmes que vous prenez au piège, afin qu’elles s’envolent.

Lausanne :

C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je [viens] contre vos coussinets, vous prenez au piège les âmes, comme des oiseaux ; je les déchirerai de dessus vos bras, et je laisserai aller les âmes que vous prenez au piège, les âmes... comme des oiseaux !...




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr