Jérémie 9 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Dis: Ainsi parle l'Éternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumier sur les champs, Comme tombe derrière le moissonneur une gerbe Que personne ne ramasse.



Strong

Dis (Dabar) (Radical - Piel) : Ainsi parle (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Les cadavres (Nebelah) des hommes ('adam) tomberont  (Naphal) (Radical - Qal) Comme du fumier (Domen) sur (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) les champs (Sadeh ou saday), Comme tombe derrière ('achar) le moissonneur (Qatsar) (Radical - Qal) une gerbe (`amiyr) Que personne ne ramasse ('acaph) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

22
Dis: Ainsi parle l'Éternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumier sur les champs, Comme tombe derrière le moissonneur une gerbe Que personne ne ramasse.

Martin :

Dis: ainsi a dit l'Eternel: même les corps morts des hommes seront étendus comme du fumier sur le dessus des champs, et comme une poignée d'épis après les moissonneurs, lesquels personne ne recueille.

Ostervald :

Dis: Ainsi a dit l'Éternel: Les cadavres des hommes tomberont comme du fumier sur les champs, et comme une poignée d'épis derrière les moissonneurs, sans que personne les ramasse!

Darby :

Dis: Ainsi dit l'Éternel: Oui, le cadavre de l'homme tombera comme du fumier sur la face des champs, et comme la gerbe après le moissonneur, et il n'y a personne qui la recueille.

Crampon :

Ainsi parle Yahweh : Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse ; que le fort ne se glorifie pas de sa force ; que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.

Lausanne :

Ainsi dit l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, et que le vaillant ne se glorifie pas dans sa vaillance ; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr