Jérémie 8 verset 2

Traduction Louis Segond

2
On les étendra devant le soleil, devant la lune, et devant toute l'armée des cieux, qu'ils ont aimés, qu'ils ont servis, qu'ils ont suivis, qu'ils ont recherchés, et devant lesquels ils se sont prosternés; on ne les recueillera point, on ne les enterrera point, et ils seront comme du fumier sur la terre.



Strong

On les étendra (Shatach) (Radical - Qal) devant le soleil (Shemesh), devant la lune (Yareach), et devant toute l’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) des cieux (Shamayim), qu’ils ont aimés ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal), qu’ils ont servis (`abad) (Radical - Qal), qu’ils ont suivis (Halak) (Radical - Qal) ('achar), qu’ils ont recherchés (Darash) (Radical - Qal), et devant lesquels ils se sont prosternés (Shachah) (Radical - Hitpael) ; on ne les recueillera ('acaph) (Radical - Nifal) point, on ne les enterrera (Qabar) (Radical - Nifal) point, et ils seront comme du fumier (Domen) sur (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) la terre ('adamah).


Comparatif des traductions

2
On les étendra devant le soleil, devant la lune, et devant toute l'armée des cieux, qu'ils ont aimés, qu'ils ont servis, qu'ils ont suivis, qu'ils ont recherchés, et devant lesquels ils se sont prosternés; on ne les recueillera point, on ne les enterrera point, et ils seront comme du fumier sur la terre.

Martin :

Et on les étendra devant le soleil, et devant la lune, et devant toute l'armée des cieux, qui sont des choses qu'ils ont aimées, qu'ils ont servies et après lesquelles ils ont marché; des choses qu'ils ont recherchées, et devant lesquelles ils se sont prosternés; ils ne seront point recueillis ni ensevelis, ils seront comme du fumier sur le dessus de la terre.

Ostervald :

On les étendra devant le soleil, et devant la lune, et devant toute l'armée des cieux qu'ils ont aimés, qu'ils ont servis et après lesquels ils ont marché, qu'ils ont recherchés et devant lesquels ils se sont prosternés. Ils ne seront point recueillis, ni ensevelis; ils seront comme du fumier sur la face du sol.

Darby :

et on les étendra devant le soleil, et devant la lune, et devant toute l'armée des cieux, qu'ils ont aimés, et qu'ils ont servis, et après lesquels ils ont marché, et qu'ils ont recherchés, et devant lesquels ils se sont prosternés: ils ne seront pas recueillis, et ne seront pas enterrés; ils seront du fumier sur la face du sol.

Crampon :

On les étendra devant le soleil et devant la lune, et devant toute l’armée des cieux, qu’ils ont aimés et qu’ils ont servis, après lesquels ils ont marché, qu’ils ont consultés et qu’ils ont adorés ; ces os ne seront ni recueillis, ni enterrés, ils deviendront un engrais sur la face de la terre.

Lausanne :

et on les étendra devant le soleil, et devant la lune, et devant toute l’armée des cieux, qu’ils ont aimés, et qu’ils ont servis, et après lesquels ils ont marché, et qu’ils ont consultés, et devant lesquels ils se sont prosternés. Ils ne seront pas recueillis, ils ne seront pas enterrés ; ils serviront de fumier sur la face du sol.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr