Jérémie 42 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Si vous restez dans ce pays, je vous y établirai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.



Strong

Si vous restez (Yashab) (Radical - Qal) (Shuwb) (Radical - Qal) dans ce pays ('erets), je vous y établirai (Banah) (Radical - Qal) et je ne vous détruirai (Harac) (Radical - Qal) pas, je vous planterai (Nata`) (Radical - Qal) et je ne vous arracherai (Nathash) (Radical - Qal) pas ; car je me repens (Nacham) (Radical - Nifal) du mal (Ra`) que je vous ai fait (`asah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

10
Si vous restez dans ce pays, je vous y établirai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.

Martin :

Si vous continuez à demeurer dans ce pays, je vous rétablirai, et je ne vous détruirai point; je vous y planterai, et je ne vous arracherai point, car je me suis repenti du mal que je vous ai fait.

Ostervald :

Si vous retournez et habitez dans ce pays, je vous y établirai, et ne vous détruirai point; je vous planterai, et je ne vous arracherai point; car je me repens du mal que je vous ai fait.

Darby :

Si vous continuez à habiter dans ce pays, je vous bâtirai, et je ne vous renverserai pas, et je vous planterai, et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait.

Crampon :

Si vous continuez à demeurer dans ce pays, je vous établirai et ne vous détruirai point, je vous planterai et ne vous arracherai point ; car je me repens du mal que je vous ai fait.

Lausanne :

Si vous retournez et habitez dans cette terre-ci, je vous bâtirai et ne vous renverserai plus, je vous planterai et ne vous arracherai plus ; car je me repens du mal que je vous ai fait.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr