Jérémie 3 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Revenez, enfants rebelles, dit l'Éternel; Car je suis votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, Et je vous ramènerai dans Sion.



Strong

Revenez (Shuwb) (Radical - Qal), enfants (Ben) rebelles (Showbab), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) ; Car je suis votre maître  (Ba`al) (Radical - Qal). Je vous prendrai (Laqach) (Radical - Qal), un ('echad) d’une ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), deux (Shenayim) d’une famille (Mishpachah), Et je vous ramènerai (Bow') (Radical - Hifil) dans Sion (Tsiyown).


Comparatif des traductions

14
Revenez, enfants rebelles, dit l'Éternel; Car je suis votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, Et je vous ramènerai dans Sion.

Martin :

Enfants revêches, convertissez-vous, dit l'Eternel; car j'ai droit de mari sur vous; et je vous prendrai l'un d'une ville, et deux d'une lignée, et je vous ferai entrer en Sion.

Ostervald :

Convertissez-vous, enfants rebelles, dit l'Éternel; car je suis votre maître, et je vous prendrai, un d'une ville et deux d'une famille, et je vous ramènerai dans Sion;

Darby :

Revenez, fils infidèles, dit l'Éternel, car moi je vous ai épousés; et je vous prendrai, un d'une ville, et deux d'une famille, et je vous ferai venir à Sion.

Crampon :

Revenez, fils infidèles, oracle de Yahweh, car je suis votre maître ; et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, et je vous amènerai dans Sion.

Lausanne :

Revenez, fils infidèles, dit l’Éternel ; car je suis votre maître, et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, et je vous amènerai à Sion.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr