Jérémie 28 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Va, et dis à Hanania: Ainsi parle l'Éternel: Tu as brisé un joug de bois, et tu auras à sa place un joug de fer.



Strong

Va (Halak) (Radical - Qal), et dis ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) à Hanania (Chananyah ou Chananyahuw) : Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Tu as brisé (Shabar) (Radical - Qal) un joug (Mowtah) de bois (`ets), et tu auras (`asah) (Radical - Qal) à sa place un joug (Mowtah) de fer (Barzel).


Comparatif des traductions

13
Va, et dis à Hanania: Ainsi parle l'Éternel: Tu as brisé un joug de bois, et tu auras à sa place un joug de fer.

Martin :

Va, et parle à Hanania, en disant: ainsi a dit l'Eternel: tu as rompu les jougs qui étaient de bois, mais au lieu de ceux-là, fais-en qui soient de fer.

Ostervald :

Va et parle à Hanania, et dis-lui: Ainsi a dit l'Éternel: Tu as rompu des jougs de bois; mais, au lieu de ceux-là, tu auras des jougs de fer.

Darby :

Va, et parle à Hanania, disant: Ainsi dit l'Éternel: Tu as brisé les jougs de bois, et tu as fait à leur place des jougs de fer.

Crampon :

Va, parle à Hananias en ces termes : Ainsi parle Yahweh : Tu as brisé un joug de bois, et tu as fait à sa place un joug de fer.

Lausanne :

Va, et parle à Kanania, en disant : Ainsi dit l’Éternel : Tu as brisé des barres de joug de bois, mais tu as fait à la place des barres de fer.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr