Jérémie 27 verset 12

Traduction Louis Segond

12
J'ai dit entièrement les mêmes choses à Sédécias, roi de Juda: Pliez votre cou sous le joug du roi de Babylone, soumettez-vous à lui et à son peuple, et vous vivrez.



Strong

J’ai dit (Dabar) (Radical - Piel) entièrement les mêmes choses (Dabar) ('amar) (Radical - Qal) à Sédécias (Tsidqiyah ou Tsidqiyahuw), roi (Melek) de Juda (Yehuwdah) : Pliez (Bow') (Radical - Hifil) votre cou (Tsavva'r ou tsavvar ou tsavvaron ou (féminin) tsavva'rah) sous le joug (`ol ou `owl) du roi (Melek) de Babylone (Babel), soumettez (`abad) (Radical - Qal)-vous à lui et à son peuple (`am), et vous vivrez (Chayah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

12
J'ai dit entièrement les mêmes choses à Sédécias, roi de Juda: Pliez votre cou sous le joug du roi de Babylone, soumettez-vous à lui et à son peuple, et vous vivrez.

Martin :

Puis je parlai à Sédécias Roi de Juda, selon toutes ces paroles-là, en disant: soumettez votre cou au joug du Roi de Babylone, et rendez-vous sujets à lui, et à son peuple, et vous vivrez.

Ostervald :

Puis je parlai à Sédécias, roi de Juda, conformément à toutes ces paroles, en disant: Soumettez-vous au joug du roi de Babylone, et servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez.

Darby :

Et je parlai à Sédécias, roi de Juda, selon toutes ces paroles, disant: Prêtez vos cous au joug du roi de Babylone, et servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez.

Crampon :

Et à Sédécias, roi de Juda, je parlai selon toutes ces paroles, en disant : Mettez vos cous sous le joug du roi de Babylone ; servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez.

Lausanne :

Je parlai donc à Sédécias, roi de Juda, selon toutes ces paroles, en disant : Prêtez le cou au joug du roi de Babylone, et servez-le, lui et son peuple, et vous vivrez.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr