Jérémie 23 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Quelqu'un se tiendra-t-il dans un lieu caché, Sans que je le voie? dit l'Éternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l'Éternel.



Strong

Quelqu ('iysh)’un se tiendra (Cathar) (Radical - Nifal)-t-il dans un lieu caché (Mictar), Sans que je le voie (Ra'ah) (Radical - Qal) ? dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah). Ne remplis (Male')-je pas, moi, les cieux (Shamayim) et la terre ('erets) ? dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

24
Quelqu'un se tiendra-t-il dans un lieu caché, Sans que je le voie? dit l'Éternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l'Éternel.

Martin :

Quelqu'un se pourra-t-il cacher dans quelque retraite, que je ne le voie point? dit l'Eternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l'Eternel.

Ostervald :

Quelqu'un se cachera-t-il dans des cachettes je ne le voie point? dit l'Éternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l'Éternel.

Darby :

Un homme se cachera-t-il dans quelque cachette je ne le voie pas? dit l'Éternel. N'est-ce pas moi qui remplis les cieux et la terre? dit l'Éternel.

Crampon :

Un homme peut-il se cacher dans des cachettes sans que je le voie oracle de Yahweh ? Est-ce que le ciel et la terre je ne les remplis pas, moi oracle de Yahweh ?

Lausanne :

L’homme pourra-t-il se cacher dans des cachettes je ne le voie point ? dit l’Éternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre ? dit l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr