Jérémie 2 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Quand tu te laverais avec du nitre, Quand tu emploierais beaucoup de potasse, Ton iniquité resterait marquée devant moi, Dit le Seigneur, l'Éternel.



Strong

Quand tu te laverais (Kabac) (Radical - Piel) avec du nitre (Nether), Quand tu emploierais beaucoup (Rabah) (Radical - Hifil) de potasse (Boriyth), Ton iniquité (`avon ou `avown) resterait marquée (Katham) (Radical - Nifal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) moi, Dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih).


Comparatif des traductions

22
Quand tu te laverais avec du nitre, Quand tu emploierais beaucoup de potasse, Ton iniquité resterait marquée devant moi, Dit le Seigneur, l'Éternel.

Martin :

Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais beaucoup de savon, ton iniquité demeurerait encore marquée devant moi, dit le Seigneur l'Eternel.

Ostervald :

Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais de la potasse en abondance, ton iniquité demeurerait marquée devant moi, dit le Seigneur, l'Éternel.

Darby :

Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu emploierais beaucoup de potasse, ton iniquité reste marquée devant moi, dit le Seigneur, l'Éternel.

Crampon :

Oui, quand tu te laverais à la soude, et que tu prodiguerais la potasse, ton iniquité ferait tache devant moi, oracle du Seigneur Yahweh.

Lausanne :

Lors même que tu te laverais avec du natron et que tu emploierais beaucoup de savon, ton péché serait ineffaçable devant moi, dit le Seigneur, l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr