Jérémie 12 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Ils le réduisent en un désert; Il est en deuil, il est désolé devant moi. Tout le pays est ravagé, Car nul n'y prend garde.



Strong

Ils le réduisent (Suwm ou siym) (Radical - Qal) en un désert (Shamem) ; Il est en deuil ('abal) (Radical - Qal), il est désolé (Shemamah ou shimamah) devant moi. Tout le pays  ('erets) est ravagé (Shamem) (Radical - Nifal), Car nul ('iysh) n’y prend garde (Suwm ou siym) (Radical - Qal) (Leb).


Comparatif des traductions

11
Ils le réduisent en un désert; Il est en deuil, il est désolé devant moi. Tout le pays est ravagé, Car nul n'y prend garde.

Martin :

On l'a ravagé, et lui, tout désolé, a été en deuil devant moi; toute la terre a été ravagée, parce qu'il n'y a personne qui y fasse attention.

Ostervald :

On en fait une solitude; il est désolé, il est en deuil devant moi. Tout le pays devient désolé, car personne n'y a rien pris à cœur.

Darby :

tout désolé, il mène deuil devant moi; toute la terre est dévastée, car personne ne la prend à coeur.

Crampon :

On en a fait une ruine ; dévasté, il est en deuil devant moi ; tout le pays est saccagé, car personne ne l’a pris à cœur.

Lausanne :

On l’a mis en désolation. Tout désolé, il est dans le deuil devant moi ; toute la terre devient désolée, car il n’y a personne qui applique son cœur rien].




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr