Esaïe 5 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Son rugissement est comme celui d'une lionne; Il rugit comme des lionceaux, il gronde, et saisit la proie, Il l'emporte, et personne ne vient au secours.



Strong

Son rugissement (Sheagah) est comme celui d’une lionne (Labiy' ou lebiya' ou masculin pluriel leba'iym ou féminin pluriel leba'owth) ; Il rugit (Sha'ag) (Radical - Qal) (Kethiv de Lecture (variante)) (Sha'ag) (Radical - Qal) comme des lionceaux  (Kephiyr), il gronde (Naham) (Radical - Qal), et saisit ('achaz) (Radical - Qal) la proie (Tereph), Il l’emporte (Palat) (Radical - Hifil), et personne ne vient au secours (Natsal) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

29
Son rugissement est comme celui d'une lionne; Il rugit comme des lionceaux, il gronde, et saisit la proie, Il l'emporte, et personne ne vient au secours.

Martin :

Leur rugissement sera comme celui du vieux lion, ils rugiront comme des lionceaux; ils bruiront, et raviront la proie; ils l'emporteront, et il n'y aura personne qui la leur ôte.

Ostervald :

Il a le rugissement de la lionne; il rugit comme les lionceaux; il gronde, et saisit la proie; il l'emporte, et nul ne la sauve.

Darby :

Son rugissement est comme celui d'une lionne; elle rugit comme les jeunes lions; elle gronde, et saisit la proie et l'emporte, et il n'y a personne qui délivre;

Crampon :

Leur rugissement est celui du lion ; ils rugissent comme le lionceau : il gronde et saisit sa proie ; il l’emporte et personne ne la lui arrache.

Lausanne :

Il a le rugissement de la lionne ; il rugit comme les lionceaux, il gronde et il saisit sa proie ; il l’emporte,... et personne pour délivrer !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr