Esaïe 48 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer;



Strong

Oh (Luw' ou lu' ou luw) ! si tu étais attentif (Qashab) (Radical - Hifil) à mes commandements (Mitsvah) ! Ton bien-être (Shalowm ou shalom) serait comme un fleuve (Nahar), Et ton bonheur (Tsedaqah) comme les flots (Gal) de la mer (Yam) ;


Comparatif des traductions

18
Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer;

Martin :

Ô si tu eusses été attentif à mes commandements! car ta paix eût été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.

Ostervald :

Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.

Darby :

Oh! si tu avais fait attention à mes commandements, ta paix aurait été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer;

Crampon :

Oh ! sois attentif à mes commandements, et ta paix sera comme un fleuve, ta justice comme les flots de la mer ;

Lausanne :

Si seulement tu étais attentif à mes commandements, alors ta paix serait comme le Fleuve, et ta justice, comme les flots de la mer ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr