Esaïe 46 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Bel s'écroule, Nebo tombe; On met leurs idoles sur des animaux, sur des bêtes; Vous les portiez, et les voilà chargées, Devenues un fardeau pour l'animal fatigué!



Strong

Bel (Bel) s’écroule (Kara`) (Radical - Qal), Nebo (Nebow) tombe (Qarac) (Radical - Qal) ; On met leurs idoles (`atsab) sur des animaux (Chay), sur des bêtes (Behemah) ; Vous les portiez (Nesuw'ah ou mieux nesu'ah), et les voilà chargées (`amac ou `amas) (Radical - Qal), Devenues un fardeau (Massa') pour l’animal fatigué (`ayeph) !


Comparatif des traductions

1
Bel s'écroule, Nebo tombe; On met leurs idoles sur des animaux, sur des bêtes; Vous les portiez, et les voilà chargées, Devenues un fardeau pour l'animal fatigué!

Martin :

Bel s'est incliné sur ses genoux; Nébo est renversé, leurs faux dieux ont été mis sur des bêtes, et sur les juments; les idoles que vous portiez ont été chargées, elles ont été un faix aux bêtes lassées.

Ostervald :

Bel est renversé; Nébo tombe; leurs statues s'en vont sur les animaux, sur les bêtes de somme; les dieux que vous portiez, on les charge comme un fardeau sur la bête fatiguée.

Darby :

Bel s'est affaissé, Nebo se courbe; leurs idoles ont été mises sur les animaux et sur le bétail: celles que vous portiez sont chargées, -un fardeau pour la bête lassée!

Crampon :

Bel s’écroule, Nébo s’affaisse ; on met leurs images sur des animaux, des bêtes de somme ; ces idoles que vous portiez sont chargées, comme un fardeau pesant, sur les bêtes fatiguées.

Lausanne :

Bel s’est ployé, Nebo fléchit ; leurs idoles sont pour les animaux et pour le bétail ; celles que vous portiez, on les charge comme un fardeau sur la bête] fatiguée.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr