Esaïe 40 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Ne le sais-tu pas? ne l'as-tu pas appris? C'est le Dieu d'éternité, l'Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point; On ne peut sonder son intelligence.



Strong

Ne le sais (Yada`) (Radical - Qal)-tu pas ? ne l’as-tu pas appris (Shama`) (Radical - Qal) ? C’est le Dieu ('elohiym) d’éternité (`owlam ou `olam), l’Éternel (Yehovah) , Qui a créé (Bara') (Radical - Qal) les extrémités (Qatsah) de la terre ('erets) ; Il ne se fatigue (Ya`aph) (Radical - Qal) point, il ne se lasse (Yaga`) (Radical - Qal) point ; On ne peut sonder (Cheqer) son intelligence (Tabuwn et (féminin) tebuwnah ou towbunah).


Comparatif des traductions

28
Ne le sais-tu pas? ne l'as-tu pas appris? C'est le Dieu d'éternité, l'Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point; On ne peut sonder son intelligence.

Martin :

Ne sais-tu pas et n'as-tu pas entendu que le Dieu d'éternité, l'Eternel, a créé les bornes de la terre? il ne se lasse point, et ne se travaille point, et il n'y a pas moyen de sonder son intelligence.

Ostervald :

Ne le sais-tu pas, ne l'as-tu pas entendu, que l'Éternel est le Dieu d'éternité, qui a créé les extrémités de la terre? Il ne se lasse point, il ne se fatigue point, et on ne peut sonder son intelligence.

Darby :

Ne sais-tu pas, n'as-tu pas entendu, que le Dieu d'éternité, l'Éternel, créateur des bouts de la terre, ne se lasse pas et ne se fatigue pas? On ne sonde pas son intelligence.

Crampon :

Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu ? Yahweh est un Dieu éternel, qui a créé les extrémités de la terre, qui ne se fatigue ni ne se lasse, et dont la sagesse est insondable.

Lausanne :

Ne sais-tu pas, n’as-tu pas entendu, que l’Éternel est un Dieu d’éternité, qui a créé les bouts de la terre ? Il ne se fatigue point, il ne se lasse point ; insondable est son intelligence.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr