Esaïe 31 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l'Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera.



Strong

Comme des oiseaux (Tsippowr ou tsippor) déploient les ailes (`uwph) (Radical - Qal) sur leur couvée, Ainsi l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) étendra sa protection  (Ganan) (Radical - Hifil) sur Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) ; Il protégera (Ganan) (Radical - Qal) et délivrera (Natsal) (Radical - Hifil), Il épargnera (Pacach) (Radical - Qal) et sauvera (Malat) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

5
Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l'Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera.

Martin :

Comme les oiseaux volent, ainsi l'Eternel des armées garantira Jérusalem, la garantissant et la délivrant, passant outre, et la sauvant.

Ostervald :

Comme un oiseau déployant ses ailes, ainsi l'Éternel des armées couvrira Jérusalem; il protégera et sauvera, il épargnera et délivrera.

Darby :

Comme des oiseaux qui déploient leurs ailes, ainsi l'Éternel des armées couvrira Jérusalem: la protégeant, il la délivrera, et l'épargnant, il la sauvera.

Crampon :

Comme des oiseaux déployant leurs ailes sur leur couvée, ainsi Yahweh des armées couvrira Jérusalem ; il couvrira, il sauvera, il passera, il délivrera.

Lausanne :

[Mais] comme des oiseaux qui déploient leurs ailes{Héb. qui volent.} ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem : et la couvrant il la délivrera, et l’épargnant il la fera échapper.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr