Esaïe 26 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Mon âme te désire pendant la nuit, Et mon esprit te cherche au dedans de moi; Car, lorsque tes jugements s'exercent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice.



Strong

Mon âme (Nephesh) te désire ('avah) (Radical - Piel) pendant la nuit (Layil ou leyl également layelah), Et mon esprit (Ruwach) te cherche (Shachar) (Radical - Piel) au dedans  (Qereb) de moi ; Car, lorsque tes jugements (Mishpat) s’exercent sur la terre ('erets), Les habitants (Yashab) (Radical - Qal) du monde (Tebel) apprennent (Lamad) (Radical - Qal) la justice (Tsedeq).


Comparatif des traductions

9
Mon âme te désire pendant la nuit, Et mon esprit te cherche au dedans de moi; Car, lorsque tes jugements s'exercent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice.

Martin :

De nuit je t'ai désiré de mon âme, et dès le point du jour je te rechercherai de mon esprit, qui est au dedans de moi; car lorsque tes jugements sont en la terre, les habitants de la terre habitable apprennent la justice.

Ostervald :

Mon âme te désire la nuit, et au-dedans de moi mon cœur te cherche; car, lorsque tes jugements sont sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.

Darby :

Mon âme te désire de nuit; oui, mon esprit, au dedans de moi, te cherche diligemment; car, lorsque tes jugements sont sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.

Crampon :

Mon âme vous a désiré pendant la nuit, et au dedans de moi mon esprit vous cherchait ; car, lorsque vos jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.

Lausanne :

De mon âme je te désire pendant la nuit ; de mon esprit aussi, au-dedans de moi, je te recherche, car c’est quand tes jugements sont sur la terre que les habitants du monde apprennent la justice.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr