Esaïe 14 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans relâche, Celui qui dans sa colère subjuguait les nations, Est poursuivi sans ménagement.



Strong

Celui qui dans sa fureur (`ebrah) frappait (Nakah) (Radical - Hifil) les peuples (`am), Par des coups (Makkah ou (masculin) makkeh) sans relâche (Biltiy) (Carah), Celui qui dans sa colère ('aph) subjuguait (Radah) (Radical - Qal) les nations (Gowy ou (raccourci) goy), Est poursuivi (Murdaph) sans (Beliy) ménagement (Chasak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans relâche, Celui qui dans sa colère subjuguait les nations, Est poursuivi sans ménagement.

Martin :

Celui qui frappait avec fureur les peuples de coups que l'on ne pouvait point détourner, qui dominait sur les nations avec colère, est poursuivi sans qu'il s'en puisse garantir.

Ostervald :

Celui qui frappait les peuples avec fureur, de coups incessants, qui gouvernait les peuples avec colère, est poursuivi sans ménagement!

Darby :

Celui qui, dans sa fureur, frappait de coups les peuples, sans relâche, dominant les nations dans sa colère, est poursuivi sans trêve.

Crampon :

Il frappait avec fureur les peuples, de coups sans relâche ; dans sa colère, il tenait les nations sous le joug par une persécution sans répit.

Lausanne :

l’homme qui dans sa fureur frappait les peuples de coups sans relâche, qui gouvernait avec colère les nations en les poursuivant sans quartier.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr