Esaïe 13 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Alors, comme une gazelle effarouchée, Comme un troupeau sans berger, Chacun se tournera vers son peuple, Chacun fuira vers son pays;



Strong

Alors, comme une gazelle (Tsebiy) effarouchée (Nadach) (Radical - Hofal), Comme un troupeau (Tso'n ou tse'own) sans berger (Qabats) (Radical - Piel), Chacun ('iysh) se tournera (Panah) (Radical - Qal) vers son peuple (`am), Chacun ('iysh) fuira (Nuwc) (Radical - Qal) vers son pays ('erets) ;


Comparatif des traductions

14
Alors, comme une gazelle effarouchée, Comme un troupeau sans berger, Chacun se tournera vers son peuple, Chacun fuira vers son pays;

Martin :

Et chacun sera comme un chevreuil qui est chassé, et comme une brebis que personne ne retire; chacun tournera visage vers son peuple, et chacun s'enfuira vers son pays.

Ostervald :

Alors, comme une gazelle effarouchée, comme un troupeau que nul ne rassemble, chacun tournera visage vers son peuple, chacun fuira vers son pays.

Darby :

Et il en sera comme d'une gazelle chassée et d'un troupeau que personne ne rassemble: chacun se tournera vers son peuple, et chacun fuira vers son pays;

Crampon :

Alors, comme une gazelle que l’on poursuit, comme un troupeau que personne ne rassemble, chacun se tournera vers son peuple, et s’enfuira dans son pays.

Lausanne :

Et ce sera comme d’une gazelle poursuivie et comme du menu bétail que nul ne rassemble ; ils se tourneront chacun vers son peuple, et ils fuiront chacun vers son pays{Héb. sa terre.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr