Esaïe 11 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera échappé de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour Israël, Le jour où il sortit du pays d'Égypte.



Strong

Et il y aura une route (Mecillah) pour le reste (She'ar) de son peuple (`am), Qui ('aher) sera échappé (Sha'ar) (Radical - Nifal) de l’Assyrie ('Ashshuwr ou 'Ashshur) , Comme il y en eut une pour Israël (Yisra'el), Le jour (Yowm) où il sortit (`alah) (Radical - Qal) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

16
Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera échappé de l'Assyrie, Comme il y en eut une pour Israël, Le jour où il sortit du pays d'Égypte.

Martin :

Et il y aura un chemin pour le résidu de son peuple qui sera demeuré de reste en Assyrie, comme il y en eut un pour Israël au temps qu'il remonta du pays d'Egypte.

Ostervald :

Et il y aura une route pour le reste de son peuple, qui sera réchappé de l'Assyrie, comme il y en eut une pour Israël, lorsqu'il remonta du pays d'Egypte.

Darby :

Et il y aura un chemin battu pour le résidu de son peuple, qui sera demeuré de reste, de l'Assyrie, selon ce qui est arrivé à Israël au jour qu'il est monté du pays d'Égypte.

Crampon :

Et ainsi il y aura une route pour le reste de son peuple, ce qui en subsistera au pays d’Assyrie, comme il y en eut une pour Israël au jour il monta du pays d’Égypte.

Lausanne :

Et il y aura une chaussée pour le reste de son peuple, qui sera demeuré de reste, [pour revenir] d’Assur, comme il y en eut une pour Israël au jour qu’il monta de la terre d’Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr