Esaïe 10 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Je l'ai lâché contre une nation impie, Je l'ai fait marcher contre le peuple de mon courroux, Pour qu'il se livre au pillage et fasse du butin, Pour qu'il le foule aux pieds comme la boue des rues.



Strong

Je l’ai lâché (Shalach) (Radical - Piel) contre une nation (Gowy ou (raccourci) goy) impie (Chaneph), Je l’ai fait marcher contre le peuple (`am) de mon courroux (`ebrah) , Pour qu’il se livre (Tsavah) (Radical - Piel) au pillage (Shalal) (Radical - Qal) (Shalal) et fasse (Bazaz) (Radical - Qal) du butin (Baz), Pour qu’il le foule (Suwm ou siym) (Radical - Qal) aux pieds (Mirmac) comme la boue (Chomer) des rues (Chuwts ou (raccourci) chuts).


Comparatif des traductions

6
Je l'ai lâché contre une nation impie, Je l'ai fait marcher contre le peuple de mon courroux, Pour qu'il se livre au pillage et fasse du butin, Pour qu'il le foule aux pieds comme la boue des rues.

Martin :

Je l'enverrai contre la nation hypocrite, et je le dépêcherai contre le peuple de ma fureur, afin qu'il fasse un grand butin, et un grand pillage, et qu'il le foule comme la boue des rues.

Ostervald :

Je l'envoie contre une nation impie; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la boue des rues.

Darby :

Je l'enverrai contre une nation profane; et je lui donnerai un mandat contre le peuple de ma fureur, pour le butiner et le piller, et pour le fouler aux pieds comme la boue des rues.

Crampon :

je l’envoie contre une nation impie, je lui donne mes ordres contre le peuple de mon courroux, pour le mettre au pillage et faire du butin, et le fouler au pied comme la boue des rues.

Lausanne :

Je le lâche sur un peuple impie, et je lui donne un ordre contre la nation de ma fureur, pour ravir le butin et pour enlever le pillage, et pour la fouler aux pieds comme la boue des rues.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr