Esaïe 10 verset 16

Traduction Louis Segond

16
C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra Le dépérissement parmi ses robustes guerriers; Et, sous sa magnificence, éclatera un embrasement, Comme l'embrasement d'un feu.



Strong

C’est pourquoi le Seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon), le Seigneur ('Adonay) (Qere de Lecture (note de marge)) (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), enverra (Shalach) (Radical - Piel) Le dépérissement (Razown) parmi ses robustes (Mashman) guerriers ; Et, Sous sa magnificence (Kabowd rarement kabod), éclatera (Yaqad) (Radical - Qal) un embrasement (Yeqowd), Comme l’embrasement d’un feu ('esh) .


Comparatif des traductions

16
C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra Le dépérissement parmi ses robustes guerriers; Et, sous sa magnificence, éclatera un embrasement, Comme l'embrasement d'un feu.

Martin :

C'est pourquoi le Seigneur, l'Eternel des armées enverra la maigreur sur ses hommes gras, et par le dessous de sa gloire il allumera un embrasement, tel que l'embrasement d'un feu.

Ostervald :

C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra le dépérissement sur ses hommes robustes, et, au milieu de sa magnificence, s'allumera un embrase-ment, tel qu'un embrasement de feu.

Darby :

C'est pourquoi le Seigneur, l'Éternel des armées, enverra la maigreur parmi ses hommes gras, et, sous sa gloire, allumera un incendie comme un incendie de feu.

Crampon :

C’est pourquoi le Seigneur Yahweh des armées, enverra le dépérissement sur ses robustes guerriers, et sous sa magnificence s’embrasera un feu, comme le feu d’un incendie.

Lausanne :

C’est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra la maigreur sur ses plus beaux hommes, et sous sa gloire s’embrasera un embrasement tel qu’un embrasement de feu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr