Cantiques 8 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Salomon avait une vigne à Baal Hamon; Il remit la vigne à des gardiens; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d'argent.



Strong

Salomon (Shelomoh) avait une vigne (Kerem) à Baal-Hamon (Ba`al Hamown) ; Il remit (Nathan) (Radical - Qal) la vigne (Kerem) à des gardiens (Natar) (Radical - Qal) ; Chacun ('iysh) apportait (Bow') (Radical - Hifil) pour son fruit (Periy) mille ('eleph) sicles d’argent (Keceph).


Comparatif des traductions

11
Salomon avait une vigne à Baal Hamon; Il remit la vigne à des gardiens; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d'argent.

Martin :

Salomon a eu une vigne en Bahalhamon, qu'il a donnée à des gardes, et chacun d'eux en doit apporter pour son fruit mille pièces d'argent.

Ostervald :

Salomon a eu à Baal-Hamon une vigne, qu'il a donnée à des gardes; chacun d'eux doit en apporter pour son fruit mille pièces d'argent.

Darby :

-Salomon avait une vigne à Baal-Hamon: il remit la vigne à des gardiens; chacun devait apporter pour son fruit mille pièces d'argent.

Crampon :

Salomon avait une vigne à Baal-Hamon, il remit la vigne à des gardiens, et pour son fruit chacun devait lui apporter millesicles d’argent.

Lausanne :

Salomon possède une vigne à Bahal-hamon ; il a remis la vigne aux gardiens, qui doivent apporter chacun mille [pièces] d’argent pour son fruit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr