Ecclésiaste 2 verset 14

Traduction Louis Segond

14
le sage a ses yeux à la tête, et l'insensé marche dans les ténèbres. Mais j'ai reconnu aussi qu'ils ont l'un et l'autre un même sort.



Strong

le sage (Chakam) a ses yeux (`ayin) à la tête (Ro'sh), et l’insensé (Keciyl) marche (Halak) (Radical - Qal) dans les ténèbres (Choshek). Mais j’ai reconnu (Yada`) (Radical - Qal) aussi qu’ils ont (Qarah) (Radical - Qal) l’un ('echad) et l’autre un même sort (Miqreh).


Comparatif des traductions

14
le sage a ses yeux à la tête, et l'insensé marche dans les ténèbres. Mais j'ai reconnu aussi qu'ils ont l'un et l'autre un même sort.

Martin :

Le sage a ses yeux en sa tête, et le fou marche dans les ténèbres; mais j'ai aussi connu qu'un même accident leur arrive à tous.

Ostervald :

Le sage a ses yeux dans sa tête, et l'insensé marche dans les ténèbres; mais j'ai reconnu aussi qu'un même accident leur arrive à tous.

Darby :

Le sage a ses yeux à sa tête, et le fou marche dans les ténèbres; mais j'ai connu, moi aussi, qu'un même sort les atteint tous.

Crampon :

Le sage a ses yeux à la tête, et l’insensé marche dans les ténèbres.Et j’ai aussi reconnu qu’un même sort les atteindra tous deux.

Lausanne :

Le sage a les yeux à la tête{Héb. ses yeux dans sa tête.} et l’insensé marche dans les ténèbres ; mais j’ai connu aussi qu’un même accident leur arrive à tous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr