Exode 8 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Éternel avait dit.



Strong

(('obed).('abad)) Les grenouilles (Tsephardea`) s’éloigneront (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) de toi et de tes maisons (Bayith), de tes serviteurs (`ebed) et de ton peuple (`am) ; il n’en restera (Sha'ar) (Radical - Nifal) que dans le fleuve (Ye`or).


Comparatif des traductions

11
Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Éternel avait dit.

Martin :

Les grenouilles donc se retireront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il en demeurera seulement dans le fleuve.

Ostervald :

Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.

Darby :

Et les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec tes serviteurs, et d'avec ton peuple; il en restera seulement dans le fleuve.

Crampon :

Mais Pharaon, voyant qu’on respirait, endurcit son cœur, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon que Yahweh l’avait dit.

Lausanne :

Et Pharaon vit qu’il y avait du répit, et il appesantit son cœur, et comme l’Éternel l’avait dit, il ne les écouta point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr