Exode 6 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l'Éternel dit: Faites sortir du pays d'Égypte les enfants d'Israël, selon leurs armées.



Strong

Ce sont là (Huw' dont le féminin (au delà du Pentateuque) est hiy') cet Aaron ('Aharown) et ce Moïse (Mosheh), à qui ('aher) l’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) : Faites sortir  (Yatsa') (Radical - Hifil) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim) les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el), selon leurs armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah).


Comparatif des traductions

26
Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l'Éternel dit: Faites sortir du pays d'Égypte les enfants d'Israël, selon leurs armées.

Martin :

Or c'est cet Aaron et ce Moïse auxquels l'Eternel dit: retirez les enfants d'Israël du pays d'Egypte selon leurs bandes.

Ostervald :

C'est cet Aaron et ce Moïse, à qui l'Éternel dit: Retirez les enfants d'Israël du pays d'Égypte, selon leurs armées.

Darby :

C'est cet Aaron et ce Moïse auxquels l'Éternel dit: Faites sortir les fils d'Israël du pays d'Égypte, selon leurs armées.

Crampon :

Ce sont l’Aaron et le Moïse auxquels Yahweh dit : " Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël selon leurs armées. "

Lausanne :

Ce sont cet Aaron et ce Moïse auxquels l’Éternel dit : Faites sortir les fils d’Israël hors de la terre d’Égypte, selon leurs corps d’armée.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr