Exode 40 verset 35

Traduction Louis Segond

35
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle.



Strong

Moïse (Mosheh) ne pouvait (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) pas entrer (Bow') (Radical - Qal) dans la tente ('ohel) d’assignation (Mow`ed ou mo`ed ou (féminin) mow`adah), parce que la nuée (`anan) restait (Shakan) (Radical - Qal) dessus, et que la gloire (Kabowd rarement kabod) de l’Éternel (Yehovah) remplissait (Male' ou mala') (Radical - Qal) le tabernacle (Mishkan).


Comparatif des traductions

35
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle.

Martin :

Tellement que Moïse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon.

Ostervald :

De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.

Darby :

et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d'assignation; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle.

Crampon :

Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.

Lausanne :

Et Moïse ne pouvait entrer dans la Tente d’assignation, parce que la nuée demeurait dessus, et que la gloire de l’Éternel remplissait la Demeure.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr