Exode 29 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d'autre devant l'Éternel.



Strong

Tu mettras (Suwm ou siym) (Radical - Qal) toutes ces choses sur les mains (Kaph) d’Aaron ('Aharown) et sur les mains (Kaph) de ses fils (Ben), et tu les agiteras (Nuwph) (Radical - Hifil) de côté et d’autre (Tenuwphah) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

24
Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d'autre devant l'Éternel.

Martin :

Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras en offrande tournoyée devant l'Eternel.

Ostervald :

Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les agiteras en offrande devant l'Éternel.

Darby :

et tu mettras le tout sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les tournoieras comme offrande tournoyée devant l'Éternel;

Crampon :

Tu poseras toutes ces choses sur les paumes des mains d’Aaron et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les balanceras comme offrande balancée devant Yahweh.

Lausanne :

tu mettras le tout sur la paume des mains d’Aaron et sur la paume des mains de ses fils, et tu les balanceras comme portion balancée devant la face de l’Éternel ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr