Exode 2 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Elle l'ouvrit, et vit l'enfant: c'était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit: C'est un enfant des Hébreux!



Strong

Elle l’ouvrit (Pathach) (Radical - Qal), et vit (Ra'ah) (Radical - Qal) l’enfant (Yeled) : c’était un petit garçon (Na`ar) qui pleurait (Bakah) (Radical - Qal). Elle en eut pitié (Chamal) (Radical - Qal), et elle dit ('amar) (Radical - Qal) : C’est un enfant (Yeled) des Hébreux (`Ibriy) !


Comparatif des traductions

6
Elle l'ouvrit, et vit l'enfant: c'était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit: C'est un enfant des Hébreux!

Martin :

Et l'ayant ouvert, elle vit l'enfant, et voici, l'enfant pleurait; et elle en fut touchée de compassion, et dit: c'est un des enfants de ces Hébreux.

Ostervald :

Et elle l'ouvrit et vit l'enfant; et voici, c'était un petit garçon, qui pleurait. Elle en fut touchée de compassion, et dit: C'est un des enfants des Hébreux.

Darby :

et elle l'ouvrit, et vit l'enfant; et voici, c'était un petit garçon qui pleurait. Et elle eut compassion de lui, et dit: c'est un des enfants des Hébreux.

Crampon :

Elle l’ouvrit et vit l’enfant : c’était un petit garçon qui pleurait ; elle en eut pitié, et elle dit : " C’est un enfant des Hébreux. "

Lausanne :

Et elle l’ouvrit, et elle vit l’enfant, et voici, le petit garçon pleurait. Et elle en eut pitié, et dit : C’est un des enfants des Hébreux !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr