Exode 2 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Elles répondirent: Un Égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau, et a fait boire le troupeau.



Strong

Elles répondirent ('amar) (Radical - Qal) : Un Egyptien (Mitsriy) ('iysh) nous a délivrées (Natsal) (Radical - Hifil) de la main (Yad) des bergers  (Ra`ah) (Radical - Qal), (Dalah) (Radical - Qal) et même il nous a puisé (Dalah) (Radical - Qal) de l’eau, et a fait boire (Shaqah) (Radical - Hifil) le troupeau (Tso'n ou tse'own).


Comparatif des traductions

19
Elles répondirent: Un Égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau, et a fait boire le troupeau.

Martin :

Elles répondirent: un homme Egyptien nous a délivrées de la main des bergers; et même il nous a puisé abondamment de l'eau, et a abreuvé le troupeau.

Ostervald :

Elles répondirent: Un homme égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau abondamment, et a abreuvé le troupeau.

Darby :

Et elles dirent: Un homme égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et il a aussi puisé abondamment pour nous, et a abreuvé le bétail.

Crampon :

Elles répondirent : " Un Égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il a puisé pour nous de l’eau et il a fait boire le troupeau. "

Lausanne :

Et elles dirent : Un homme égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il a puisé abondamment pour nous, et il a abreuvé le menu bétail.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr