Exode 10 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons à l'Éternel, notre Dieu.



Strong

Moïse (Mosheh) répondit ('amar) (Radical - Qal) : Tu mettras (Nathan) (Radical - Qal) toi-même entre nos mains (Yad) de quoi faire les sacrifices  (Zebach) et les holocaustes (`olah ou `owlah) que nous offrirons (`asah) (Radical - Qal) à l’Éternel (Yehovah), notre Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

25
Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons à l'Éternel, notre Dieu.

Martin :

Mais Moïse répondit: tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons à l'Eternel notre Dieu.

Ostervald :

Mais Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons à l'Éternel notre Dieu.

Darby :

Et Moïse dit: Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons à l'Éternel, notre Dieu;

Crampon :

Moïse répondit : " Tu dois mettre entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes à Yahweh, notre Dieu.

Lausanne :

Et Moïse dit : Il faut que tu remettes toi-même en notre main de quoi faire des sacrifices et des holocaustes à l’Éternel, notre Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr