Exode 10 verset 2

Traduction Louis Segond

2
C'est aussi pour que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils comment j'ai traité les Égyptiens, et quels signes j'ai fait éclater au milieu d'eux. Et vous saurez que je suis l'Éternel.



Strong

C’est aussi pour que tu racontes (Caphar) (Radical - Piel) à ton fils (Ben) ('ozen) et au fils (Ben) de ton fils (Ben) comment j’ai traité  (`alal) (Radical - Hitpael) les Egyptiens (Mitsrayim), et quels signes ('owth) j’ai fait éclater (Suwm ou siym) (Radical - Qal) au milieu d’eux. Et vous saurez (Yada`) (Radical - Qal) que je suis l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

2
C'est aussi pour que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils comment j'ai traité les Égyptiens, et quels signes j'ai fait éclater au milieu d'eux. Et vous saurez que je suis l'Éternel.

Martin :

Et afin que tu racontes, ton fils et le fils de ton fils l'entendant, ce que j'aurai fait en Egypte, et mes signes que j'aurai faits entre eux; et vous saurez que je suis l'Eternel.

Ostervald :

Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les exploits que j'aurai accomplis sur les Égyptiens et les prodiges que j'aurai faits au milieu d'eux, et que vous sachiez que je suis l'Éternel.

Darby :

et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils, ce que j'ai accompli en Égypte, et mes signes que j'ai opérés au milieu d'eux; et vous saurez que moi je suis l'Éternel.

Crampon :

et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils quelles grandes choses j’ai faites en Égypte et quels signes j’ai opérés au milieu d’eux ; et vous saurez que je suis Yahweh. "

Lausanne :

et afin que tu racontes à{Héb. aux oreilles de.} ton fils, et au fils de ton fils, ce que j’ai exécuté sur les Égyptiens, et les signes que j’ai mis parmi eux, et que vous sachiez que je suis l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr