Exode 10 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Non, non: allez, vous les hommes, et servez l'Éternel, car c'est là ce que vous avez demandé. Et on les chassa de la présence de Pharaon.



Strong

Non, non : allez (Yalak) (Radical - Qal), vous les hommes (Geber), et servez (`abad) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), car c’est là ce que vous avez demandé (Baqash) (Radical - Piel). Et on les chassa (Garash) (Radical - Piel) de la présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de Pharaon (Par `oh).


Comparatif des traductions

11
Non, non: allez, vous les hommes, et servez l'Éternel, car c'est là ce que vous avez demandé. Et on les chassa de la présence de Pharaon.

Martin :

Il n'en sera donc pas ainsi que vous l'avez demandé, mais vous hommes, allez maintenant, et servez l'Eternel; car c'est ce que vous demandez. Et on les chassa de devant Pharaon.

Ostervald :

Il n'en sera pas ainsi; allez, vous les hommes, et servez l'Éternel; car c'est ce que vous demandiez. Et on les chassa de devant Pharaon.

Darby :

Il n'en sera pas ainsi; allez donc, vous les hommes faits, et servez l'Éternel: car c'est ce que vous avez désiré. Et on les chassa de devant la face du Pharaon.

Crampon :

Non, non ; allez, vous les hommes, et servez Yahweh, puisque c’est ce que vous demandez. " Et on les chassa de devant Pharaon.

Lausanne :

Il n’en sera pas ainsi ; allez donc, vous hommes, et servez Jéhova, car c’est ce que vous avez requis. Et on les chassa de devant la face de Pharaon.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr