Psaumes 71 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!



Strong

Qu’ils soient confus (Buwsh) (Radical - Qal), anéantis (Kalah) (Radical - Qal), ceux qui en veulent (Satan) (Radical - Qal) à ma vie (Nephesh) ! Qu’ils soient couverts (`atah) (Radical - Qal) de honte (Cherpah) et d’opprobre (Kelimmah), ceux qui cherchent (Baqash) (Radical - Piel) ma perte (Ra`) !


Comparatif des traductions

13
Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!

Martin :

Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.

Ostervald :

Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!

Darby :

Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.

Crampon :

Qu’ils soient confus, qu’ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre, ceux qui cherchent ma perte !

Lausanne :

Qu’ils soient confus, qu’ils se consument, ceux qui attaquent ma vie{Héb. mon âme.} qu’ils soient couverts d’opprobre et d’ignominie, ceux qui cherchent mon mal.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr