Psaumes 7 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,



Strong

(('abad).('abad)) Que l’ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) me (Nephesh) poursuive (Radaph) (Radical - Piel) et m’atteigne (Nasag) (Radical - Hifil), Qu’il foule (Ramac) (Radical - Qal)  à terre ('erets) ma vie (Chay), Et qu’il couche (Shakan) (Radical - Hifil)  ma gloire (Kabowd rarement kabod) dans la poussière (`aphar) ! -Pause (Celah).


Comparatif des traductions

5
Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,

Martin :

Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! Sélah.

Ostervald :

Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;

Darby :

Que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne, et qu'il foule à terre ma vie, et qu'il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.

Crampon :

si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison,

Lausanne :

si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi et si j’ai dépouillé mon adversaire sans cause ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr