Psaumes 56 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.



Strong

(('abal).('ab)) Au chef des chantres (Natsach) (Radical - Piel). Sur Colombe des térébinthes lointains (Yownath 'elem rechoqiym). Hymne (Miktam) de David (David rarement (complet) Daviyd). Lorsque les Philistins (Pelishtiy) le saisirent ('achaz) (Radical - Qal) à Gath (Gath). (('abal).('ab))Aie pitié (Chanan) (Radical - Qal) de moi, ô Dieu ('elohiym) ! car des hommes ('enowsh) me harcèlent (Sha'aph) (Radical - Qal) ; Tout le jour (Yowm) ils me font la guerre (Lacham) (Radical - Qal), ils me tourmentent (Lachats) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

1
Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

Martin :

Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme mortel m'engloutit et m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.

Ostervald :

Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains lorsque les Philistins le prirent dans Gath.

Darby :

Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l'homme voudrait m'engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m'opprime.

Crampon :

Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth.

Lausanne :

Au chef de musique. Sur Jonath-élem-rehokim. De David. Mictam. Quand les Philistins le saisirent à Gath.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr