Psaumes 52 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. — Pause.



Strong

(('Abiyshay ou (raccourci) 'Abshay).('abedah)) Voilà l’homme (Geber) qui ne prenait (Suwm ou siym) (Radical - Qal) point Dieu ('elohiym) pour protecteur (Ma`owz (également) ma`uwz ou ma`oz (également) ma`uz), Mais qui se confiait (Batach) (Radical - Qal) en ses grandes (Rob) richesses (`osher), Et qui triomphait (`azaz) (Radical - Qal) dans sa malice (Havvah) !


Comparatif des traductions

7
Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. — Pause.

Martin :

Voilà cet homme qui ne tenait point Dieu pour sa force, mais qui s'assurait sur ses grandes richesses, et qui mettait sa force en sa malice.

Ostervald :

Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)

Darby :

Voilà l'homme qui n'a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s'est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité!

Crampon :

Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t’arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. Séla.

Lausanne :

Aussi Dieu te détruira pour jamais ; il te prendra et t’enlèvera de la tente, et il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr