Psaumes 39 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. — Pause.



Strong

(('Abiyma'el).('abad)) Oui, l’homme ('iysh) se promène (Halak) (Radical - Hitpael) comme une ombre (Tselem), Il s’agite (Hamah) (Radical - Qal) vainement (Hebel ou (rarement) habel) ; Il amasse (Tsabar) (Radical - Qal), et il ne sait (Yada`) (Radical - Qal) qui recueillera ('acaph) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. — Pause.

Martin :

Certainement l'homme se promène parmi ce qui n'a que de l'apparence; certainement on s'agite inutilement; on amasse des biens, et on ne sait point qui les recueillera.

Ostervald :

Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et ma durée est devant toi comme un rien; oui, tout homme debout sur la terre n'est que vanité! Sélah (pause).

Darby :

Certainement l'homme se promène parmi ce qui n'a que l'apparence; certainement il s'agite en vain; il amasse des biens, et il ne sait qui les recueillera.

Crampon :

Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n’est qu’un souffle. Séla.

Lausanne :

Voici, tu as donné à mes jours l’espace d’un travers de main, et ma durée est comme un rien devant toi ; certainement, tout homme qui subsiste n’est qu’un souffle. (Sélah.)




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr