Psaumes 27 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!



Strong

Ne me cache (Cathar) (Radical - Hifil) point ta face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), Ne repousse (Natah) (Radical - Hifil) pas avec colère ('aph) ton serviteur (`ebed) ! Tu es mon secours (`ezrah ou `ezrath), ne me laisse (Natash) (Radical - Qal) pas, ne m’abandonne (`azab) (Radical - Qal) pas, Dieu ('elohiym) de mon salut (Yesha` ou yesha`) !


Comparatif des traductions

9
Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!

Martin :

Ne me cache point ta face, ne rejette point en courroux ton serviteur; tu as été mon aide; ô Dieu de ma délivrance, ne me délaisse point, et ne m'abandonne point!

Ostervald :

Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ton courroux! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!

Darby :

Ne me cache pas ta face, ne repousse point ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours; ne me délaisse pas, et ne m'abandonne pas, ô Dieu de mon salut!

Crampon :

Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur ; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !

Lausanne :

Ne me cache point ta face ; ne repousse point avec colère ton esclave ! Tu es mon secours ; ne me délaisse pas et ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr