Esther 7 verset 3

Traduction Louis Segond

3
La reine Esther répondit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!



Strong

La reine (Malkah) Esther ('Ecter) répondit (`anah) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) : Si j’ai trouvé (Matsa') (Radical - Qal) grâce (Chen) à tes yeux (`ayin), ô roi (Melek), et si le roi (Melek) le trouve bon (Towb) (Radical - Qal), accorde (Nathan) (Radical - Nifal)-moi la vie (Nephesh), voilà ma demande (She'elah ou shelah), et sauve mon peuple (`am), voilà mon désir (Baqqashah) !


Comparatif des traductions

3
La reine Esther répondit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!

Martin :

Alors la Reine Esther répondit, et dit: Si j'ai trouvé grâce devant toi, ô Roi! et si le Roi le trouve bon, que ma vie me soit donnée à ma demande, et que mon peuple me soit donné à ma prière.

Ostervald :

Alors la reine Esther répondit, et dit: Si j'ai trouvé grâce devant toi, ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et mon peuple à ma prière!

Darby :

Et la reine Esther répondit et dit: Si j'ai trouvé faveur à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, qu'à ma demande il m'accorde ma vie, et mon peuple à ma requête!

Crampon :

La reine Esther répondit : " Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie : voilà ma demande ; accorde-la à mon peuple : voilà mon désir.

Lausanne :

Et la reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi ! et si le roi le trouve bon, que ma vie{Héb. mon âme.} soit accordée à ma demande et mon peuple à ma requête ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr