Esther 4 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Il lui donna aussi une copie de l'édit publié dans Suse en vue de leur destruction, afin qu'il le montrât à Esther et lui fît tout connaître; et il ordonna qu'Esther se rendît chez le roi pour lui demander grâce et l'implorer en faveur de son peuple.



Strong

Il lui donna (Nathan) (Radical - Qal) aussi une copie (Parshegen ou pathshegen) de l’édit (Kathab) (Dath) publié (Nathan) (Radical - Nifal) dans Suse (Shuwshan) en vue de leur destruction (Shamad) (Radical - Hifil), afin qu’il le montrât (Ra'ah) (Radical - Hifil) à Esther ('Ecter) et lui fît tout connaître (Nagad) (Radical - Hifil) ; et il ordonna (Tsavah) (Radical - Piel) qu’Esther se rendît (Bow') (Radical - Qal) chez le roi (Melek) pour lui demander grâce (Chanan) (Radical - Hitpael) et l’implorer (Baqash) (Radical - Piel) en faveur  (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de son peuple (`am).


Comparatif des traductions

8
Il lui donna aussi une copie de l'édit publié dans Suse en vue de leur destruction, afin qu'il le montrât à Esther et lui fît tout connaître; et il ordonna qu'Esther se rendît chez le roi pour lui demander grâce et l'implorer en faveur de son peuple.

Martin :

Et il lui donna une copie de l'ordonnance qui avait été mise par écrit, et qui avait été publiée dans Susan, afin de les exterminer, pour la montrer à Esther, et lui faire entendre le tout, et lui recommander d'entrer chez le Roi pour lui demander grâce, et lui faire requête pour sa nation.

Ostervald :

Et il lui donna une copie de l'ordonnance écrite, qui avait été publiée à Suse, en vue de les exterminer, pour qu'il la montrât à Esther, l'informât de tout, et lui ordonnât d'entrer chez le roi, afin de lui demander grâce et de le prier pour sa nation.

Darby :

et il lui donna une copie de l'écrit de l'édit qui avait été rendu à Suse pour les détruire, afin de le montrer à Esther et de le lui faire connaître, et pour lui commander d'entrer vers le roi, de le supplier et de faire requête devant lui en faveur de son peuple.

Crampon :

Il lui remit aussi une copie de l’édit publié dans Suse en vue de leur extermination, afin qu’il le montrât à Esther, lui apprît tout, et lui commandât de se rendre chez le roi afin de le supplier et de lui demander grâce pour son peuple.

Lausanne :

Et il lui donna une copie de l’écrit du décret qui avait été donné à Suse pour les détruire, afin de le faire voir à Esther et de l’informer [de tout] ; et il commanda à Esther{Héb. lui commanda.} d’entrer chez le roi, pour le supplier et faire requête auprès de lui en faveur de son peuple.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr