Néhémie 9 verset 18

Traduction Louis Segond

18
même quand ils se firent un veau en fonte et dirent: Voici ton Dieu qui t'a fait sortir d'Égypte, et qu'ils se livrèrent envers toi à de grands outrages.



Strong

même quand ils se firent (`asah) (Radical - Qal) un veau (`egel) en fonte (Maccekah) et dirent ('amar) (Radical - Qal) : Voici ton Dieu ('elohiym) qui t’a fait sortir (`alah) (Radical - Hifil) d’Egypte (Mitsrayim), et qu’ils se livrèrent (`asah) (Radical - Qal) envers toi à de grands (Gadowl ou (raccourci) gadol) outrages (Ne'atsah ou ne'atsah).


Comparatif des traductions

18
même quand ils se firent un veau en fonte et dirent: Voici ton Dieu qui t'a fait sortir d'Égypte, et qu'ils se livrèrent envers toi à de grands outrages.

Martin :

Et quand ils se firent un veau de fonte, et qu'ils dirent: Voici ton Dieu qui t'a fait monter hors d'Egypte, et qu'ils te firent de grands outrages;

Ostervald :

Même lorsqu'ils se firent un veau de fonte, et qu'ils dirent: Voici ton Dieu, qui t'a fait monter d'Égypte, et qu'ils te firent de grands outrages,

Darby :

Même quand ils se firent un veau de fonte, et dirent: C'est ici ton dieu qui t'a fait monter d'Égypte, -et qu'ils te firent de grands outrages, toi,

Crampon :

Même lorsqu’ils se firent un veau en fonte et dirent : Voici ton Dieu qui t’a fait sortir d’Égypte, et qu’ils se livrèrent contre vous à de grands blasphèmes,

Lausanne :

Même quand ils se firent un veau de fonte, et dirent : « Voici ton Dieu qui t’a fait monter d’Égypte », et qu’ils te firent de grands outrages{Héb. Ou mépris.} toi,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr