2 Chroniques 5 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.



Strong

Les sacrificateurs (Kohen) ne purent (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) pas y rester (`amad) (Radical - Qal) pour faire le service (Sharath) (Radical - Piel), à cause  (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la nuée (`anan) ; car la gloire (Kabowd rarement kabod) de l’Éternel (Yehovah) remplissait (Male' ou mala') (Radical - Qal) la maison (Bayith) de Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

14
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.

Martin :

En sorte que les Sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel avait rempli la maison de Dieu.

Ostervald :

Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.

Darby :

et les sacrificateurs ne pouvaient pas s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.

Crampon :

Les prêtres ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de Yahweh remplissait la maison de Dieu.

Lausanne :

et les sacrificateurs ne purent pas s’y tenir pour faire le service à cause de la nuée ; car la gloire de l’Éternel avait rempli la Maison de Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr