2 Chroniques 32 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Ézéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers et de tous les objets qu'on peut désirer;



Strong

Ezéchias (Yechizqiyah ou Yechizqiyahuw) eut beaucoup (Me`od) (Rabah) (Radical - Hifil) de richesses (`osher) et de gloire (Kabowd rarement kabod). Il se fit (`asah) (Radical - Qal) des trésors ('owtsar) d’argent (Keceph), d’or (Zahab), de pierres ('eben) précieuses (Yaqar), d’aromates (Besem ou bosem), de boucliers (Magen également meginnah) et de tous les objets (Keliy) qu’on peut désirer (Chemdah) ;


Comparatif des traductions

27
Ézéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il se fit des trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers et de tous les objets qu'on peut désirer;

Martin :

Ezéchias donc eut de grandes richesses et une grande gloire, et amassa des trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, de choses aromatiques, de boucliers, et de toute sorte de vaisselle précieuse.

Ostervald :

Et Ézéchias eut beaucoup de richesses et d'honneurs, et il se fit des trésors d'argent, d'or, de pierres précieuses, d'aromates, de boucliers, et de toutes sortes d'objets désirables;

Darby :

Et Ézéchias eut de très-grandes richesses et une très-grande gloire; et il se fit des trésoreries pour l'argent, et l'or, et les pierres précieuses, et les aromates, et les boucliers, et pour toute sorte d'objets d'agrément,

Crampon :

Ezéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. Il amassa des trésors d’argent, d’or, de pierres précieuses, d’aromates, de boucliers et de toutes sortes d’objets désirables.

Lausanne :

Ezéchias eut une très grande richesse et une très grande gloire, et il se fit des trésors d’argent, et d’or, et de pierres précieuses, et de parfums, et de boucliers, et de toute sorte d’objets désirables ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr