2 Chroniques 24 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu'avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Éternel voie, et qu'il fasse justice!



Strong

Le roi (Melek) Joas (Yow'ash ou Yo'ash) ne se souvint (Zakar) (Radical - Qal) pas de la bienveillance (Checed) qu’avait eue (`asah) (Radical - Qal) pour lui Jehojada (Yehowyada`), père ('ab) de Zacharie, et il fit périr (Harag) (Radical - Qal) son fils (Ben). Zacharie dit ('amar) (Radical - Qal) en mourant (Maveth) : Que l’Éternel (Yehovah) voie (Ra'ah) (Radical - Qal), et qu’il fasse justice (Darash) (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

22
Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu'avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: Que l'Éternel voie, et qu'il fasse justice!

Martin :

De sorte que le Roi Joas ne se souvint point de la gratuité dont Jéhojadah, père de Zacharie, avait usé envers lui; mais il tua son fils, qui en mourant dit: Que l'Eternel le voie, et le redemande!

Ostervald :

Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: L'Éternel le voit, et il en demandera compte!

Darby :

Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehoïada, père de Zacharie, avait usé envers lui, et il tua son fils. Et comme il mourait, il dit: Que l'Éternel regarde et redemande!

Crampon :

Joas ne se souvint pas de l’affection qu’avait eue pour lui Joïada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant : " Que Yahweh voie et fasse justice ! "

Lausanne :

Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Joïada, père de Zacharie{Héb. son père.} avait usé envers lui ; et il tua son fils, lequel dit en mourant : Que l’Éternel voie et recherche !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr