2 Chroniques 23 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Que personne n'entre dans la maison de l'Éternel, excepté les sacrificateurs et les Lévites de service: ils entreront, car ils sont saints. Et tout le peuple fera la garde de l'Éternel.



Strong

Que personne n’entre (Bow') (Radical - Qal) dans la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah), excepté les sacrificateurs (Kohen) et les Lévites (Leviyiy ou Leviy) de service (Sharath) (Radical - Piel) : ils entreront (Bow') (Radical - Qal), car ils sont saints (Qodesh). Et tout le peuple (`am) fera (Shamar) (Radical - Qal) la garde (Mishmereth) de l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

6
Que personne n'entre dans la maison de l'Éternel, excepté les sacrificateurs et les Lévites de service: ils entreront, car ils sont saints. Et tout le peuple fera la garde de l'Éternel.

Martin :

Que nul n'entre dans la maison de l'Eternel, que les Sacrificateurs et les Lévites servants; ceux ci y entreront, parce qu'ils sont sanctifiés; et le reste du peuple fera la garde de l'Eternel.

Ostervald :

Que nul n'entre dans la maison de l'Éternel, sinon les sacrificateurs et les Lévites de service: ceux-ci entreront, car ils sont consacrés; et tout le peuple fera la garde de l'Éternel.

Darby :

Et que personne n'entre dans la maison de l'Éternel, sauf les sacrificateurs et les lévites qui feront le service: eux, ils entreront, car ils sont saints; et tout le peuple fera l'acquit de la charge de l'Éternel.

Crampon :

Que personne n’entre dans la maison de Yahweh, excepté les prêtres et les lévites de service : eux peuvent y entrer, car ils sont saints ; et tout le peuple doit garder l’observance de Yahweh.

Lausanne :

Et que personne n’entre dans la Maison de l’Éternel, sinon les sacrificateurs, et les Lévites qui feront le service : eux, ils entreront, car ils sont saints ; et tout le peuple gardera le dépôt de l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr