1 Chroniques 5 verset 9

Traduction Louis Segond

9
à l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad.



Strong

à l’orient (Mizrach), il habitait (Yashab) (Radical - Qal) jusqu’à l’entrée (Bow') (Radical - Qal) du désert (Midbar) depuis le fleuve (Nahar) de l’Euphrate (Perath), car leurs troupeaux (Miqneh) étaient nombreux (Rabah) (Radical - Qal) dans le pays ('erets) de Galaad (Gil`ad).


Comparatif des traductions

9
à l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad.

Martin :

Ensuite il habita du côté de l'Orient jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve d'Euphrate; car son bétail s'était multiplié au pays de Galaad.

Ostervald :

A l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux au pays de Galaad.

Darby :

et il habita au levant jusqu'à l'entrée du désert, du côté du fleuve Euphrate, car leurs troupeaux s'étaient multipliés dans le pays de Galaad.

Crampon :

à l’orient, il habitait jusqu’à l’entrée du désert, qui va depuis le fleuve de l’Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad.

Lausanne :

et au levant il habitait jusqu’à l’entrée du désert depuis le fleuve de l’Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans la terre de Galaad.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr