2 Rois 19 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Éternel! incline ton oreille, et écoute. Éternel! ouvre tes yeux, et regarde. Entends les paroles de Sanchérib, qui a envoyé Rabschaké pour insulter au Dieu vivant.



Strong

Éternel (Yehovah) ! incline (Natah) (Radical - Hifil) ton oreille ('ozen), et écoute (Shama`) (Radical - Qal). Éternel (Yehovah) ! ouvre (Paqach) (Radical - Qal) tes yeux (`ayin), et regarde (Ra'ah) (Radical - Qal). Entends (Shama`) (Radical - Qal) les paroles (Dabar) de Sanchérib (Cancheriyb), qui a envoyé (Shalach) (Radical - Qal) Rabschaké Pour insulter (Charaph.) (Radical - Piel) au Dieu ('elohiym) vivant (Chay).


Comparatif des traductions

16
Éternel! incline ton oreille, et écoute. Éternel! ouvre tes yeux, et regarde. Entends les paroles de Sanchérib, qui a envoyé Rabschaké pour insulter au Dieu vivant.

Martin :

Ô Eternel! incline ton oreille, et écoute; ouvre tes yeux, et regarde; et écoute les paroles de Sanchérib, et de celui qu'il a envoyé pour blasphémer le Dieu vivant.

Ostervald :

Éternel, incline ton oreille et écoute! Éternel, ouvre tes yeux et regarde! Écoute les paroles de Sanchérib, de celui qu'il a envoyé pour insulter le Dieu vivant.

Darby :

Éternel! ouvre tes yeux, et vois; et écoute les paroles de Sankhérib, qu'il a envoyées pour outrager le Dieu vivant.

Crampon :

Yahweh, inclinez votre oreille et écoutez ; Yahweh, ouvrez vos yeux et regardez. Entendez les paroles de Sennachérib, qui a envoyé le grand échanson pour insulter au Dieu vivant.

Lausanne :

Éternel ! incline ton oreille et écoute ! Éternel ! ouvre tes yeux et vois, et entends les paroles de Sanchérib, qui a envoyé cet [homme]{Héb. qui l’a envoyé.} pour insulter le Dieu vivant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr