2 Rois 11 verset 16

Traduction Louis Segond

16
On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par le chemin de l'entrée des chevaux: c'est là qu'elle fut tuée.



Strong

On lui fit place (Suwm ou siym) (Radical - Qal) (Yad), et elle se rendit (Bow') (Radical - Qal) à la maison (Bayith) du roi (Melek) par le chemin (Derek) de l’entrée (Mabow') des chevaux (Cuwc ou cuc) : c’est là qu’elle fut tuée (Muwth) (Radical - Hofal).


Comparatif des traductions

16
On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par le chemin de l'entrée des chevaux: c'est là qu'elle fut tuée.

Martin :

Ils lui firent donc place; et elle revint dans la maison du Roi par le chemin de l'entrée des chevaux, et elle fut tuée là.

Ostervald :

On lui fit donc place, et elle revint par le chemin de l'entrée des chevaux dans la maison du roi; elle fut tuée là.

Darby :

Et ils lui firent place; et elle alla par le chemin de l'entrée des chevaux dans la maison du roi, et elle fut mise à mort.

Crampon :

On lui fit place des deux côtés, et elle se rendit par le chemin de l’entrée des chevaux, vers la maison du roi, et c’est qu’elle fut tuée.

Lausanne :

Et ils se rangèrent à ses deux côtés, et elle entra par le chemin de l’entrée des chevaux dans la maison du roi, et elle fut mise à mort.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr